Конан Дойл Артур - Загадка Поместья Шоскомб



Артур Конан Дойл
Загадка поместья Шоскомб
("Архив Шерлока Холмса" #11)
Шерлок Холмс довольно долго сидел, склонившись над микроскопом.
Наконец он выпрямился и торжествующе повернулся ко мне.
- Это клей, Уотсон! - воскликнул он. - Несомненно, это столярный
клей. Взгляните-ка на эти частички!
Я наклонился к окуляру и подстроил фокусировку.
- Волоски - это ворсинки с пальто из твида. Серые комочки
неправильной формы - пыль. Ну а коричневые маленькие шарики в центре - не
что иное, как клей.
- Допустим, - сказал я с усмешкой. - Готов поверить вам на слово! И
что из этого вытекает?
- Но это же прекрасное доказательство, - ответил Холмс. - Вы,
вероятно, помните дело Сент-Панкрас: рядом с убитым полицейским найдено
кепи. Обвиняемый отрицает, что кепи принадлежит ему. Однако он занимается
изготовлением рам для картин и постоянно имеет дело с клеем.
- А разве вы взялись за это дело?
- Мой приятель Меривейл из Ярда попросил ему помочь. С тех пор как я
вывел на чистую воду фальшивомонетчика, найдя медные и цинковые опилки в
швах на его манжетах, полиция начала осознавать важность микроскопических
исследований.
Холмс нетерпеливо поглядел на часы.
- Ко мне должен прийти новый клиент, но что-то задерживается. Кстати,
Уотсон, вы что-нибудь понимаете в скачках?
- Еще бы! Я отдал за это почти половину своей пенсии по ранению.
- В таком случае использую вас в качестве справочника. Вам ни о чем
не говорит имя сэра Роберта Норбертона?
- Почему же. Он живет в старинном поместье Шоскомб. Я как-то провел
там лето и хорошо знаю те места. Однажды Норбертон вполне мог попасть в
сферу ваших интересов.
- Каким образом?
- Он избил хлыстом Сэма Брюэра, известного ростовщика с Керзон-стрит.
Еще немного, и он убил бы его.
- И часто он позволяет себе такое?
- Ну, вообще-то его считают опасным человеком. Это один из самых
бесстрашных наездников в Англии. Он из тех, кто родился слишком поздно: во
времена регентства это был бы истинный денди - спортсмен, боксер, лихой
кавалерист, ценитель женской красоты и, по всей видимости, так запутан в
долгах, что уже никогда из них не выберется.
- Превосходно, Уотсон! Хороший портрет. Я словно увидел этого
человека. А не могли бы вы теперь рассказать что-нибудь о самом поместье
Шоскомб?
- Только то, что оно расположено среди Шоскомбского парка и известно
своей скаковой конюшней.
- А главный тренер там - Джон Мейсон, - неожиданно сказал Холмс. - Не
следует удивляться моим познаниям, Уотсон, потому что в руках у меня
письмо от него. Но давайте еще немного поговорим о Шоскомбе. Кажется, мы
напали на неисчерпаемую тему.
- Еще стоит упомянуть о шоскомбских спаниелях, - продолжал я. - О них
можно услышать на каждой выставке собак. Одни из самых породистых в Англии
- гордость хозяйки поместья.
- Супруги сэра Роберта?
- Сэр Роберт никогда не был женат. Он живет вместе с овдовевшей
сестрой, леди Беатрис Фолдер.
- Вы хотели сказать, что она живет у него?
- Нет, нет. Поместье принадлежало ее покойному мужу, сэру Джеймсу. У
Норбертона нет на него никаких прав. Поместье дает небольшую ежегодную
ренту.
- И эту ренту, я полагаю, тратит ее братец Роберт?
- Наверное, так. Человек он очень тяжелый, и жизнь с ним для нее
нелегка. Но я слышал, леди Беатрис привязана к брату. Так что же произошло
в Шоскомбе?
- Это я и сам хотел бы узнать. А вот, кажется, и тот человек, который
сможет нам все рассказать.
Дверь открылась, и мальчик-слуга провел в комнату высокого, отменно
выбритого человека с



Содержание раздела